TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:50:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十五冊 No. 1909《慈悲道場懺法》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập ngũ sách No. 1909《từ bi đạo tràng sám pháp 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1909 慈悲道場懺法, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1909 từ bi đạo tràng sám pháp , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 慈悲道場懺法卷第四 từ bi đạo tràng sám pháp quyển đệ tứ   顯果報之餘   hiển quả báo chi dư 今日道場同業大眾。重加至誠一心諦聽。 kim nhật đạo tràng đồng nghiệp Đại chúng 。trọng gia chí thành nhất tâm đế thính 。 佛在王舍城迦闌陀竹園。 Phật tại Vương-Xá thành Ca lan đà trúc viên 。 爾時目連從禪定起遊恒水邊。見諸餓鬼受罪不同。 nhĩ thời Mục liên tùng Thiền định khởi du hằng thủy biên 。kiến chư ngạ quỷ thọ/thụ tội bất đồng 。 時諸餓鬼各起敬心。來問目連往昔因緣。一鬼問言。 thời chư ngạ quỷ các khởi kính tâm 。lai vấn Mục liên vãng tích nhân duyên 。nhất quỷ vấn ngôn 。 我一生來恒抱飢渴。欲至廁上取糞噉之。 ngã nhất sanh lai hằng bão cơ khát 。dục chí xí thượng thủ phẩn đạm chi 。 廁上大力鬼。以杖打我初不得近。何罪所致。 xí thượng Đại lực quỷ 。dĩ trượng đả ngã sơ bất đắc cận 。hà tội sở trí 。 目連答言。汝為人時作佛圖主。有客比丘來寺乞食。 Mục liên đáp ngôn 。nhữ vi/vì/vị nhân thời tác Phật đồ chủ 。hữu khách Tỳ-kheo lai tự khất thực 。 而汝慳惜不與客食。待客去後乃行舊住。 nhi nhữ xan tích bất dữ khách thực/tự 。đãi khách khứ hậu nãi hạnh/hành/hàng cựu trụ 。 緣汝無道慳惜眾物。以是因緣故獲斯罪。 duyên nhữ vô đạo xan tích chúng vật 。dĩ thị nhân duyên cố hoạch tư tội 。 汝今華報。果在地獄。 nhữ kim hoa báo 。quả tại địa ngục 。 復有一鬼。問目連言。 phục hưũ nhất quỷ 。vấn Mục liên ngôn 。 我一生來肩上有大銅瓶。盛滿烊銅。以杓取之還自灌頭。 ngã nhất sanh lai kiên thượng hữu Đại đồng bình 。thịnh mãn dương đồng 。dĩ tiêu thủ chi hoàn tự quán đầu 。 痛苦難忍。何罪所致。目連答言。 thống khổ nạn nhẫn 。hà tội sở trí 。Mục liên đáp ngôn 。 汝為人時作寺維那知大眾事。有一瓶酥藏著屏處。不依時行。 nhữ vi/vì/vị nhân thời tác tự duy na tri Đại chúng sự 。hữu nhất bình tô tạng trước/trứ bình xứ/xử 。bất y thời hạnh/hành/hàng 。 待客去後乃行舊住。酥是招提之物一切有分。 đãi khách khứ hậu nãi hạnh/hành/hàng cựu trụ 。tô thị chiêu đề chi vật nhất thiết hữu phần 。 緣汝無道慳惜眾物。以是因緣故獲斯罪。 duyên nhữ vô đạo xan tích chúng vật 。dĩ thị nhân duyên cố hoạch tư tội 。 汝今華報。果在地獄。 nhữ kim hoa báo 。quả tại địa ngục 。 復有一鬼。問目連言。我一生來常吞熱鐵丸。 phục hưũ nhất quỷ 。vấn Mục liên ngôn 。ngã nhất sanh lai thường thôn nhiệt thiết hoàn 。 何罪所致。目連答言。汝為人時作沙彌子。 hà tội sở trí 。Mục liên đáp ngôn 。nhữ vi/vì/vị nhân thời tác sa di tử 。 取清淨水作石蜜漿。石蜜堅大。 thủ thanh tịnh thủy tác thạch mật tương 。thạch mật kiên Đại 。 汝起盜心打取少許。大眾未飲汝盜一口。 nhữ khởi đạo tâm đả thủ thiểu hứa 。Đại chúng vị ẩm nhữ đạo nhất khẩu 。 以是因緣故獲斯罪。此是華報。果在地獄。 dĩ thị nhân duyên cố hoạch tư tội 。thử thị hoa báo 。quả tại địa ngục 。 今日道場同業大眾。如目連所見大可怖畏。 kim nhật đạo tràng đồng nghiệp Đại chúng 。như Mục liên sở kiến Đại khả bố úy 。 我等亦可經作此罪。無明所覆不自憶知。 ngã đẳng diệc khả Kinh tác thử tội 。vô minh sở phước bất tự ức tri 。 既有如是無量罪業。於未來世受苦報者。 ký hữu như thị vô lượng tội nghiệp 。ư vị lai thế thọ khổ báo giả 。 今日至心等一痛切。五體投地慚愧懺悔。 kim nhật chí tâm đẳng nhất thống thiết 。ngũ thể đầu địa tàm quý sám hối 。 願乞除滅。又復普為十方盡虛空界一切餓鬼。 nguyện khất trừ diệt 。hựu phục phổ vi/vì/vị thập phương tận hư không giới nhất thiết ngạ quỷ 。 求哀懺悔。又奉為父母師長。求哀懺悔。 cầu ai sám hối 。hựu phụng vi/vì/vị phụ mẫu sư trường/trưởng 。cầu ai sám hối 。 又為同壇尊證上中下座求哀懺悔。 hựu vi/vì/vị đồng đàn tôn chứng thượng trung hạ tọa cầu ai sám hối 。 又為善惡知識廣及十方無窮無盡四生六道一切眾生。 hựu vi/vì/vị thiện ác tri thức quảng cập thập phương vô cùng vô tận tứ sanh lục đạo nhất thiết chúng sanh 。 求哀懺悔。若已作之罪因今除滅。 cầu ai sám hối 。nhược/nhã dĩ tác chi tội nhân kim trừ diệt 。 未作之罪不敢復造。仰願十方一切諸佛。 vị tác chi tội bất cảm phục tạo 。ngưỡng nguyện thập phương nhất thiết chư Phật 。  南無彌勒佛 南無釋迦牟尼佛 南無拘  Nam mô Di Lặc Phật  Nam mô Thích Ca Mâu Ni Phật  Nam mô câu  樓孫佛 南無拘那含牟尼佛 南無迦葉  lâu tôn Phật  Nam mô Câu Na Hàm Mâu Ni Phật  Nam mô Ca-diếp  佛 南無師子佛 南無明焰佛 南無牟  Phật  Nam mô Sư-tử Phật  Nam mô minh diệm Phật  Nam mô mưu  尼佛 南無妙華佛 南無華氏佛 南無  ni Phật  Nam mô hương khí Phật  Nam mô hoa thị Phật  Nam mô  善宿佛 南無導師佛 南無大臂佛 南  thiện tú Phật  Nam mô Đạo sư Phật  Nam mô Đại tý Phật  Nam  無大力佛 南無宿王佛 南無修藥佛  vô Đại lực Phật  Nam mô Tú-Vương Phật  Nam mô tu dược Phật   南無名相佛 南無大明佛 南無炎肩   Nam mô danh tướng Phật  Nam mô Đại Minh Phật  Nam mô viêm kiên  佛 南無照曜佛 南無日藏佛 南無月  Phật  Nam mô chiếu diệu Phật  Nam mô nhật tạng Phật  Nam mô nguyệt  氏佛 南無眾炎佛 南無善明佛 南無  thị Phật  Nam mô chúng viêm Phật  Nam mô thiện minh Phật  Nam mô  無憂佛 南無師子遊戲菩薩 南無師子  Vô ưu Phật  nam mô sư tử du hí Bồ Tát  nam mô sư tử  奮迅菩薩 南無無邊身菩薩 南無觀世  phấn tấn Bồ Tát  Nam mô vô biên thân Bồ Tát  Nam mô quán thế  音菩薩 南無佛陀 南無達摩 南無僧  âm Bồ Tát  Nam mô Phật đà  Nam mô Đạt-ma  Nam mô tăng  伽  già 大慈大悲救拔十方現受餓鬼道苦一切眾 đại từ đại bi cứu bạt thập phương hiện thọ ngạ quỷ đạo khổ nhất thiết chúng 生。 sanh 。 又願救拔十方地獄道畜生道人道一切眾生無量眾苦。令諸眾生即得解脫。 hựu nguyện cứu bạt thập phương địa ngục đạo súc sanh đạo nhân đạo nhất thiết chúng sanh vô lượng chúng khổ 。lệnh chư chúng sanh tức đắc giải thoát 。 斷三障業。無五怖畏。八解洗心。四弘被物。 đoạn tam chướng nghiệp 。vô ngũ phố úy 。bát giải tẩy tâm 。tứ hoằng bị vật 。 面奉慈顏諮承妙教。不起本處諸漏永盡。 diện phụng từ nhan ti thừa diệu giáo 。bất khởi bổn xứ chư lậu vĩnh tận 。 隨念俯應遍諸佛土。願行早圓造成正覺(一拜)。 tùy niệm phủ ưng biến chư Phật thổ 。nguyện hạnh tảo viên tạo thành chánh giác (nhất bái )。 今日道場同業大眾。重復至誠一心諦聽。 kim nhật đạo tràng đồng nghiệp Đại chúng 。trọng phục chí thành nhất tâm đế thính 。 爾時佛在王舍城城東南有一池水。 nhĩ thời Phật tại Vương-Xá thành thành Đông Nam hữu nhất trì thủy 。 屎尿污穢盡入其中。臭不可近。有一大虫生此水中。 thỉ niệu ô uế tận nhập kỳ trung 。xú bất khả cận 。hữu nhất Đại trùng sanh thử thủy trung 。 身長數丈無有手足。宛轉低昂觀者數千。 thân trường/trưởng số trượng vô hữu thủ túc 。uyển chuyển đê ngang quán giả số thiên 。 阿難往見。具以啟佛。佛與大眾共詣池所。 A-nan vãng kiến 。cụ dĩ khải Phật 。Phật dữ Đại chúng cọng nghệ trì sở 。 大眾念言。今日如來當為眾會說虫本末。佛告大眾。 Đại chúng niệm ngôn 。kim nhật Như Lai đương vi/vì/vị chúng hội thuyết trùng bản mạt 。Phật cáo Đại chúng 。 維衛佛泥洹後時有塔寺。 Duy Vệ Phật nê hoàn hậu thời hữu tháp tự 。 有五百比丘經過寺中。寺主歡喜請留供養。 hữu ngũ bách Tỳ-kheo Kinh quá/qua tự trung 。tự chủ hoan hỉ thỉnh lưu cúng dường 。 盡心供饌無有遺惜。後有五百商人。入海采寶還過塔寺。 tận tâm cung soạn vô hữu di tích 。hậu hữu ngũ bách thương nhân 。nhập hải thải bảo hoàn quá/qua tháp tự 。 見五百比丘精勤行道。並各發心欣然共議。 kiến ngũ bách Tỳ-kheo tinh cần hành đạo 。tịnh các phát tâm hân nhiên cọng nghị 。 福田難遇當設薄供。人捨一珠。 phước điền nạn/nan ngộ đương thiết bạc cung/cúng 。nhân xả nhất châu 。 得五百摩尼珠以寄寺主。寺主後時生不善心。 đắc ngũ bách ma ni châu dĩ kí tự chủ 。tự chủ hậu thời sanh bất thiện tâm 。 圖欲獨取不為設供。大眾問言。賈客施珠應當設供。 đồ dục độc thủ bất vi/vì/vị thiết cung/cúng 。Đại chúng vấn ngôn 。cổ khách thí châu ứng đương thiết cung/cúng 。 寺主答言。是珠施我。若欲奪珠糞可與汝。 tự chủ đáp ngôn 。thị châu thí ngã 。nhược/nhã dục đoạt châu phẩn khả dữ nhữ 。 若不時去割汝手足投之糞坑。眾念其癡默然各去。 nhược/nhã bất thời khứ cát nhữ thủ túc đầu chi phẩn khanh 。chúng niệm kỳ si mặc nhiên các khứ 。 緣是罪惡受此蟲身。後入地獄又受眾苦。 duyên thị tội ác thọ/thụ thử trùng thân 。hậu nhập địa ngục hựu thọ/thụ chúng khổ 。 佛在王舍城。又見一眾生其舌長大。 Phật tại Vương-Xá thành 。hựu kiến nhất chúng sanh kỳ thiệt trường đại 。 鐵釘釘舌熾然火起。終日竟夜備受楚痛。目連問佛。 thiết đinh đinh thiệt sí nhiên hỏa khởi 。chung nhật cánh dạ bị thọ/thụ sở thống 。Mục liên vấn Phật 。 此何罪報今受此苦。佛答目連。 thử hà tội báo kim thọ/thụ thử khổ 。Phật đáp Mục liên 。 此人昔時經作寺主。呵罵驅遣諸客比丘。不與飲食。 thử nhân tích thời Kinh tác tự chủ 。ha mạ khu khiển chư khách Tỳ-kheo 。bất dữ ẩm thực 。 不同供養。以是因緣故獲斯罪。 bất đồng cúng dường 。dĩ thị nhân duyên cố hoạch tư tội 。 又有眾生身體長大。頭上有鑊熾然火燒。 hựu hữu chúng sanh thân thể trường đại 。đầu thượng hữu hoạch sí nhiên hỏa thiêu 。 滿中烊銅從四面出灌其身上。乘虛而行無有休息。目連問佛。 mãn trung dương đồng tùng tứ diện xuất quán kỳ thân thượng 。thừa hư nhi hạnh/hành/hàng vô hữu hưu tức 。Mục liên vấn Phật 。 此何等罪今受此苦。佛答目連。 thử hà đẳng tội kim thọ/thụ thử khổ 。Phật đáp Mục liên 。 此人昔時作寺知事。檀越送油。不以分與諸客比丘。 thử nhân tích thời tác tự tri sự 。đàn việt tống du 。bất dĩ phần dữ chư khách Tỳ-kheo 。 待客去後乃分舊住。以是因緣故獲斯罪。 đãi khách khứ hậu nãi phần cựu trụ 。dĩ thị nhân duyên cố hoạch tư tội 。 又一眾生熾然鐵丸。從身上入從身下出。 hựu nhất chúng sanh sí nhiên thiết hoàn 。tùng thân thượng nhập tùng thân hạ xuất 。 乘虛而行苦痛難忍。目連問佛。 thừa hư nhi hạnh/hành/hàng khổ thống nạn/nan nhẫn 。Mục liên vấn Phật 。 此何等罪今受此苦。佛答目連。此人往昔作沙彌子。 thử hà đẳng tội kim thọ/thụ thử khổ 。Phật đáp Mục liên 。thử nhân vãng tích tác sa di tử 。 盜眾園中果子七枚。死入地獄受無量苦。 đạo chúng viên trung quả tử thất mai 。tử nhập địa ngục thọ/thụ vô lượng khổ 。 餘業未盡故獲斯罪。 dư nghiệp vị tận cố hoạch tư tội 。 又見大魚一身百頭頭頭各異墮他網中。 hựu kiến đại ngư nhất thân bách đầu đầu đầu các dị đọa tha võng trung 。 世尊見已。入慈三昧乃喚此魚。魚即時應。 Thế Tôn kiến dĩ 。nhập từ tam muội nãi hoán thử ngư 。ngư tức thời ưng 。 世尊問言。汝母何在。答言。母在廁中作虫。 Thế Tôn vấn ngôn 。nhữ mẫu hà tại 。đáp ngôn 。mẫu tại xí trung tác trùng 。 佛語諸比丘。此大魚者。迦葉佛時作三藏比丘。 Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。thử đại ngư giả 。Ca-diếp Phật thời tác Tam Tạng Tỳ-kheo 。 以惡口故受多頭報。其母爾時受其利養。 dĩ ác khẩu cố thọ/thụ đa đầu báo 。kỳ mẫu nhĩ thời thọ/thụ kỳ lợi dưỡng 。 以是因緣作廁中虫。佛言。得此報者。 dĩ thị nhân duyên tác xí trung trùng 。Phật ngôn 。đắc thử báo giả 。 皆由眾生惡口麁強。宣傳彼此鬪亂兩家。死入地獄。 giai do chúng sanh ác khẩu thô cường 。tuyên truyền bỉ thử đấu loạn lượng (lưỡng) gia 。tử nhập địa ngục 。 獄卒燒熱鐵鎞。表裏洞赤以烙其舌。復燒鐵鉤。 ngục tốt thiêu nhiệt thiết bề 。biểu lý đỗng xích dĩ lạc kỳ thiệt 。phục thiêu thiết câu 。 鉤有三刃利如鋒鋩。以斷其舌。 câu hữu tam nhận lợi như phong mang 。dĩ đoạn kỳ thiệt 。 復以牛犁耕破其舌。復燒鐵杵刺其咽中。數千萬劫罪畢。 phục dĩ ngưu lê canh phá kỳ thiệt 。phục thiêu thiết xử thứ kỳ yết trung 。số thiên vạn kiếp tội tất 。 乃出生鳥獸中。佛言。 nãi xuất sanh điểu thú trung 。Phật ngôn 。 若有眾生論說君主父母師長其罪過是。 nhược hữu chúng sanh luận thuyết quân chủ phụ mẫu sư trường/trưởng kỳ tội quá/qua thị 。 今日道場同業大眾。聞佛此言大可怖畏。 kim nhật đạo tràng đồng nghiệp Đại chúng 。văn Phật thử ngôn Đại khả bố úy 。 今善惡二途皎然可見。罪福果報諦了無疑。 kim thiện ác nhị đồ kiểu nhiên khả kiến 。tội phước quả báo đế liễu vô nghi 。 唯應努力勤行懺悔。相與披經具見此事。 duy ưng nỗ lực cần hạnh/hành/hàng sám hối 。tướng dữ phi Kinh cụ kiến thử sự 。 若不努力小復懈退。我今所作何由得辦。 nhược/nhã bất nỗ lực tiểu phục giải thoái 。ngã kim sở tác hà do đắc biện/bạn 。 譬如歉乏之人心注百味。於其飢惱終無濟益。 thí như khiểm phạp chi nhân tâm chú bách vị 。ư kỳ cơ não chung vô tế ích 。 故知欲求勝妙法。欲度脫眾生者。不可止在於心。 cố tri dục cầu thắng diệu Pháp 。dục độ thoát chúng sanh giả 。bất khả chỉ tại ư tâm 。 既在心事。宜自努力勤而行之。 ký tại tâm sự 。nghi tự nỗ lực cần nhi hạnh/hành/hàng chi 。 相與至心等一痛切五體投地。 tướng dữ chí tâm đẳng nhất thống thiết ngũ thể đầu địa 。 為地獄道餓鬼道畜生道人道一切眾生。求哀禮懺。 vi/vì/vị địa ngục đạo ngạ quỷ đạo súc sanh đạo nhân đạo nhất thiết chúng sanh 。cầu ai lễ sám 。 又為父母師長善惡知識并及自身一切眷屬。求哀禮懺。 hựu vi/vì/vị phụ mẫu sư trường/trưởng thiện ác tri thức tinh cập tự thân nhất thiết quyến thuộc 。cầu ai lễ sám 。 若已作之罪願乞除滅。未作之罪不敢復作。 nhược/nhã dĩ tác chi tội nguyện khất trừ diệt 。vị tác chi tội bất cảm phục tác 。 仰願世間大慈悲父。 ngưỡng nguyện thế gian đại từ bi phụ 。  南無彌勒佛 南無釋迦牟尼佛 南無提  Nam mô Di Lặc Phật  Nam mô Thích Ca Mâu Ni Phật  Nam mô Đề  沙佛 南無明曜佛 南無持鬘佛 南無  sa Phật  Nam mô minh diệu Phật  Nam mô trì man Phật  Nam mô  功德明佛 南無示義佛 南無燈曜佛  công đức minh Phật  Nam mô thị nghĩa Phật  Nam mô đăng diệu Phật   南無興盛佛 南無藥師佛 南無善濡佛   Nam mô hưng thịnh Phật  Nam mô Dược Sư Phật  Nam mô thiện nhu Phật   南無白毫佛 南無堅固佛 南無福威德   Nam mô bạch hào Phật  Nam mô kiên cố Phật  Nam mô phước uy đức  佛 南無不可壞佛 南無德相佛 南無  Phật  Nam mô bất khả hoại Phật  Nam mô đức tướng Phật  Nam mô  羅睺佛 南無眾主佛 南無梵聲佛 南  La-hầu Phật  Nam mô chúng chủ Phật  Nam mô phạm thanh Phật  Nam  無堅際佛 南無不高佛 南無作明佛  vô kiên tế Phật  Nam mô bất cao Phật  Nam mô tác minh Phật   南無大山佛 南無金剛佛 南無將眾   Nam mô Đại sơn Phật  Nam mô Kim Cương Phật  Nam mô tướng chúng  佛 南無無畏佛 南無珍寶佛 南無師  Phật  Nam mô vô úy Phật  Nam mô trân bảo Phật  nam mô sư  子幡菩薩 南無師子作菩薩 南無無邊  tử phan/phiên Bồ Tát  nam mô sư tử tác Bồ Tát  Nam mô vô biên  身菩薩 南無觀世音菩薩  thân Bồ Tát  Nam mô Quán Thế Âm Bồ Tát 以慈悲力大智慧力不思議力無量自在 dĩ từ bi lực Đại trí tuệ lực bất tư nghị lực vô lượng tự tại 力。度脫六道一切眾生。滅除六道一切眾苦。 lực 。độ thoát lục đạo nhất thiết chúng sanh 。diệt trừ lục đạo nhất thiết chúng khổ 。 令諸眾生皆得斷除三途罪業。 lệnh chư chúng sanh giai đắc đoạn trừ tam đồ tội nghiệp 。 畢竟不復造五逆十惡更墮三途。從今日去。 tất cánh bất phục tạo ngũ nghịch thập ác cánh đọa tam đồ 。tùng kim nhật khứ 。 捨苦報生得淨土生。捨苦報命得智慧命。 xả khổ báo sanh đắc tịnh thổ sanh 。xả khổ báo mạng đắc trí tuệ mạng 。 捨苦報身得金剛身。捨惡趣苦得涅槃樂。 xả khổ báo thân đắc Kim Cương thân 。xả ác thú khổ đắc Niết Bàn lạc/nhạc 。 念惡趣苦發菩提心。四等六度常得現前。四辯六通如意自在。 niệm ác thú khổ phát Bồ-đề tâm 。tứ đẳng lục độ thường đắc hiện tiền 。tứ biện lục thông như ý tự tại 。 勇猛精進不休不息。乃至進修滿十地行。 dũng mãnh tinh tấn bất hưu bất tức 。nãi chí tiến/tấn tu mãn Thập Địa hạnh/hành/hàng 。 復能度脫一切眾生(一拜)。 phục năng độ thoát nhất thiết chúng sanh (nhất bái )。   出地獄第二(向已具述因緣果報以業不善墜在惡道故復相續顯地獄門)   xuất địa ngục đệ nhị (hướng dĩ cụ thuật nhân duyên quả báo dĩ nghiệp bất thiện trụy tại ác đạo cố phục tướng tục hiển địa ngục môn ) 今日道場同業大眾。 kim nhật đạo tràng đồng nghiệp Đại chúng 。 雖復萬法差品功用不一。至於明闇相形。唯善與惡。 tuy phục vạn pháp sái phẩm công dụng bất nhất 。chí ư minh ám tướng hình 。duy thiện dữ ác 。 語善則人天勝果。述惡則三途劇報。二事列世皎然非虛。 ngữ thiện tức nhân thiên thắng quả 。thuật ác tức tam đồ kịch báo 。nhị sự liệt thế kiểu nhiên phi hư 。 而愚惑之者多起疑異。或言人天是妄造。 nhi ngu hoặc chi giả đa khởi nghi dị 。hoặc ngôn nhân thiên thị vọng tạo 。 地獄非真說。不知推因驗果。不知驗果尋因。 địa ngục phi chân thuyết 。bất tri thôi nhân nghiệm quả 。bất tri nghiệm quả tầm nhân 。 既因果不分。各執世解。非但言空。 ký nhân quả bất phần 。các chấp thế giải 。phi đãn ngôn không 。 談有乃亦題篇造論。心乖勝善未曾云謬。 đàm hữu nãi diệc Đề thiên tạo luận 。tâm quai thắng thiện vị tằng vân mậu 。 設使示誨執固益堅。如是等人自投惡道。 thiết sử thị hối chấp cố ích kiên 。như thị đẳng nhân tự đầu ác đạo 。 如射箭頃墮在地獄。慈親孝子不能相救。唯得前行入於火鑊。 như xạ tiến khoảnh đọa tại địa ngục 。từ thân hiếu tử bất năng tướng cứu 。duy đắc tiền hạnh/hành/hàng nhập ư hỏa hoạch 。 身心摧碎精神痛苦。當此之時悔復何及。 thân tâm tồi toái tinh thần thống khổ 。đương thử chi thời hối phục hà cập 。 今日道場同業大眾。善惡相資猶如影響。 kim nhật đạo tràng đồng nghiệp Đại chúng 。thiện ác tướng tư do như ảnh hưởng 。 罪福異處宿預嚴持。幸各明信無措疑心。 tội phước dị xứ/xử tú dự nghiêm trì 。hạnh các minh tín vô thố nghi tâm 。 何謂地獄。 hà vị địa ngục 。 經言三千大千世界鐵圍兩山黑闇之間。謂之地獄。鐵城縱廣一千六百萬里。 Kinh ngôn tam thiên đại thiên thế giới thiết vi lượng (lưỡng) sơn hắc ám chi gian 。vị chi địa ngục 。thiết thành túng quảng nhất thiên lục bách vạn lý 。 城中八萬四千鬲下以鐵為地。上以鐵為網。 thành trung bát vạn tứ thiên cách hạ dĩ thiết vi/vì/vị địa 。thượng dĩ thiết vi/vì/vị võng 。 火燒此城表裏洞赤。上火徹下下火徹上。 hỏa thiêu thử thành biểu lý đỗng xích 。thượng hỏa triệt hạ hạ hỏa triệt thượng 。 其名則有眾合黑闇刀輪劍林。鐵機刺林。 kỳ danh tức hữu chúng hợp hắc ám đao luân kiếm lâm 。thiết ky thứ lâm 。 鐵網鐵窟。鐵丸尖石。炭坑燒林。虎狼叫喚。 thiết võng thiết quật 。thiết hoàn tiêm thạch 。thán khanh thiêu lâm 。hổ lang khiếu hoán 。 鑊湯爐炭。刀山劍樹。火磨火城。銅柱鐵床。 hoạch thang lô thán 。đao sơn kiếm thụ/thọ 。hỏa ma hỏa thành 。đồng trụ thiết sàng 。 火車火輪。飲銅吐火。大熱大寒。拔舌釘身。 hỏa xa hỏa luân 。ẩm đồng thổ hỏa 。Đại nhiệt Đại hàn 。bạt thiệt đinh thân 。 犁耕斧斫。刀兵屠裂。灰河沸屎。寒氷淤泥。 lê canh phủ chước 。đao binh đồ liệt 。hôi hà phí thỉ 。hàn băng ứ nê 。 愚癡啼哭。聾盲瘖瘂。鐵鉤鐵嘴。 ngu si đề khốc 。lung manh âm ngọng 。thiết câu thiết chủy 。 復有大小泥犁阿鼻地獄。佛告阿難。云何名阿鼻地獄。阿者言無。 phục hưũ đại tiểu Nê Lê A-tỳ địa ngục 。Phật cáo A-nan 。vân hà danh A-tỳ địa ngục 。a giả ngôn vô 。 鼻者言遮。阿者言無。鼻者言救。 tỳ giả ngôn già 。a giả ngôn vô 。tỳ giả ngôn cứu 。 合言無遮無救。又阿者言無間。鼻者言無動。阿言極熱。 hợp ngôn vô già vô cứu 。hựu a giả ngôn Vô gián 。tỳ giả ngôn vô động 。a ngôn cực nhiệt 。 鼻言極惱。阿言不閑。鼻言不住。 tỳ ngôn cực não 。a ngôn bất nhàn 。tỳ ngôn bất trụ 。 不閑不住名阿鼻地獄。又阿言大焰。鼻言猛熱。 bất nhàn bất trụ danh A-tỳ địa ngục 。hựu a ngôn Đại diệm 。tỳ ngôn mãnh nhiệt 。 猛火入心名阿鼻地獄。佛告阿難。 mãnh hỏa nhập tâm danh A-tỳ địa ngục 。Phật cáo A-nan 。 阿鼻地獄縱廣正等三十二萬里。七重鐵城七層鐵網。下十八鬲。 A-tỳ địa ngục túng quảng Chánh đẳng tam thập nhị vạn lý 。thất trọng thiết thành thất tằng thiết võng 。hạ thập bát cách 。 周匝七重皆有刀林。七重城內復有劍林。 châu táp thất trọng giai hữu đao lâm 。thất trọng thành nội phục hưũ kiếm lâm 。 下十八鬲。鬲八萬四千重。於其四角有四大銅狗。 hạ thập bát cách 。cách bát vạn tứ thiên trọng 。ư kỳ tứ giác hữu tứ đại đồng cẩu 。 其身長大萬六千里。眼如掣電。牙如劍樹。 kỳ thân trường đại vạn lục thiên lý 。nhãn như xế điện 。nha như kiếm thụ/thọ 。 齒如刀山。舌如鐵刺。一切身毛皆出猛火。 xỉ như đao sơn 。thiệt như thiết thứ 。nhất thiết thân mao giai xuất mãnh hỏa 。 其煙臭惡。世間臭物無以為譬。又有十八獄卒。 kỳ yên xú ác 。thế gian xú vật vô dĩ vi/vì/vị thí 。hựu hữu thập bát ngục tốt 。 頭如羅剎頭。口如夜叉口。六十四眼。 đầu như La-sát đầu 。khẩu như dạ xoa khẩu 。lục thập tứ nhãn 。 眼散迸鐵丸。如十里車。鉤牙上出高百六十里。 nhãn tán bỉnh thiết hoàn 。như thập lý xa 。câu nha thượng xuất cao bách lục thập lý 。 牙頭火流燒前鐵車。 nha đầu hỏa lưu thiêu tiền thiết xa 。 令鐵車輪一一輪輞化為一億火。刀鋒刃劍戟。皆從火炎中出。 lệnh thiết xa luân nhất nhất luân võng hóa vi/vì/vị nhất ức hỏa 。đao phong nhận kiếm kích 。giai tùng hỏa viêm trung xuất 。 如是流火燒阿鼻城。令阿鼻城赤如融銅。 như thị lưu hỏa thiêu A-tỳ thành 。lệnh A-tỳ thành xích như dung đồng 。 獄卒頭上有八牛頭。一一牛頭有十八角。 ngục tốt đầu thượng hữu bát ngưu đầu 。nhất nhất ngưu đầu hữu thập bát giác 。 一一角頭皆出火聚。火聚復化成十八火輞。 nhất nhất giác đầu giai xuất hỏa tụ 。hỏa tụ phục hóa thành thập bát hỏa võng 。 火輞復變作大刀輪。如車輪許。輪輪相次在火炎間。 hỏa võng phục biến tác Đại đao luân 。như xa luân hứa 。luân luân tướng thứ tại hỏa viêm gian 。 滿阿鼻獄。銅狗張口吐舌在地。舌如鐵刺。 mãn A-tỳ ngục 。đồng cẩu trương khẩu thổ thiệt tại địa 。thiệt như thiết thứ 。 舌出之時化無量舌滿阿鼻城。七重城內有七鐵幢。 thiệt xuất chi thời hóa vô lượng thiệt mãn A-tỳ thành 。thất trọng thành nội hữu thất thiết tràng 。 幢頭火涌如沸涌泉。其鐵流迸滿阿鼻城。 tràng đầu hỏa dũng như phí dũng tuyền 。kỳ thiết lưu bỉnh mãn A-tỳ thành 。 阿鼻四門。於門閫上有十八釜。 A-tỳ tứ môn 。ư môn khổn thượng hữu thập bát phủ 。 沸銅涌出從門漫流滿阿鼻城。 phí đồng dũng xuất tùng môn mạn lưu mãn A-tỳ thành 。 一一鬲間有八萬四千鐵蟒大蛇。吐毒吐火身滿城內。其蛇哮吼如天震雷。 nhất nhất cách gian hữu bát vạn tứ thiên thiết mãng Đại xà 。thổ độc thổ hỏa thân mãn thành nội 。kỳ xà hao hống như Thiên chấn lôi 。 雨大鐵丸滿阿鼻城。城中苦事八萬億千。 vũ Đại thiết hoàn mãn A-tỳ thành 。thành trung khổ sự bát vạn ức thiên 。 苦中苦者集在此城。又有五百億虫。 khổ trung khổ giả tập tại thử thành 。hựu hữu ngũ bách ức trùng 。 虫八萬四千嘴。嘴頭火流如雨而下滿阿鼻城。 trùng bát vạn tứ thiên chủy 。chủy đầu hỏa lưu như vũ nhi hạ mãn A-tỳ thành 。 此虫下時阿鼻猛火其炎大熾。赤光火炎。 thử trùng hạ thời A-tỳ mãnh hỏa kỳ viêm Đại sí 。xích quang hỏa viêm 。 照三百三十六萬里。從阿鼻地獄上。衝大海沃焦山下。 chiếu tam bách tam thập lục vạn lý 。tùng A-tỳ địa ngục thượng 。xung đại hải ốc tiêu sơn hạ 。 大海水渧如車軸許。成大鐵尖滿阿鼻城。 đại hải thủy đế như xa trục hứa 。thành Đại thiết tiêm mãn A-tỳ thành 。 佛告阿難。若有眾生殺父害母罵辱六親。 Phật cáo A-nan 。nhược hữu chúng sanh sát phụ hại mẫu mạ nhục lục thân 。 作是罪者命終之時。銅狗張口化十八車。 tác thị tội giả mạng chung chi thời 。đồng cẩu trương khẩu hóa thập bát xa 。 狀如金車寶蓋在上。一切火炎化為玉女。 trạng như kim xa bảo cái tại thượng 。nhất thiết hỏa viêm hóa vi/vì/vị ngọc nữ 。 罪人遙見心生歡喜。我欲往中我欲往中。 tội nhân dao kiến tâm sanh hoan hỉ 。ngã dục vãng trung ngã dục vãng trung 。 風刀解身寒急失聲。寧得好火。在車上坐。然火自爆。 phong đao giải thân hàn cấp thất thanh 。ninh đắc hảo hỏa 。tại xa Thượng tọa 。nhiên hỏa tự bạo 。 作是念已。即便命終。揮霍之問已坐金車。 tác thị niệm dĩ 。tức tiện mạng chung 。huy hoắc chi vấn dĩ tọa kim xa 。 顧瞻玉女。皆捉鐵斧斬截其身。 cố chiêm ngọc nữ 。giai tróc thiết phủ trảm tiệt kỳ thân 。 身下火起如旋火輪。譬如壯士屈伸臂頃。直墮阿鼻大地獄中。 thân hạ hỏa khởi như toàn hỏa luân 。thí như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。trực đọa A-tỳ đại địa ngục trung 。 從於上鬲如旋火輪至下鬲際。身遍鬲內。 tùng ư thượng cách như toàn hỏa luân chí hạ cách tế 。thân biến cách nội 。 銅狗大吼齧骨噆髓。獄卒羅剎捉大鐵叉。 đồng cẩu Đại hống niết cốt 噆tủy 。ngục tốt La-sát tróc Đại thiết xoa 。 叉頭令起。遍體火炎滿阿鼻城。 xoa đầu lệnh khởi 。biến thể hỏa viêm mãn A-tỳ thành 。 鐵網雨刀從毛孔入。化閻羅王大聲告勅。癡人獄種。 thiết võng vũ đao tùng mao khổng nhập 。hóa Diêm la Vương Đại thanh cáo sắc 。si nhân ngục chủng 。 汝在世時不孝父母邪慢無道。汝今生處名阿鼻地獄。 nhữ tại thế thời bất hiếu phụ mẫu tà mạn vô đạo 。nhữ kim sanh xứ danh A-tỳ địa ngục 。 汝不知恩無有慚愧。受此苦惱為樂不耶。 nhữ bất tri ân vô hữu tàm quý 。thọ/thụ thử khổ não vi/vì/vị lạc/nhạc bất da 。 作是語已即滅不現。爾時獄卒復驅罪人。 tác thị ngữ dĩ tức diệt bất hiện 。nhĩ thời ngục tốt phục khu tội nhân 。 從於下鬲乃至上鬲。經歷八萬四千鬲中。 tùng ư hạ cách nãi chí thượng cách 。kinh lịch bát vạn tứ thiên cách trung 。 (打-丁+聿)身而過至鐵網際。一日一夜爾乃周遍。 (đả -đinh +duật )thân nhi quá/qua chí thiết võng tế 。nhất nhật nhất dạ nhĩ nãi chu biến 。 阿鼻地獄一日一夜。此閻浮提日月歲數六十小劫。 A-tỳ địa ngục nhất nhật nhất dạ 。thử Diêm-phù-đề nhật nguyệt tuế số lục thập tiểu kiếp 。 如是壽命盡一大劫。 như thị thọ mạng tận nhất Đại kiếp 。 五逆罪人無慚無愧造作五逆。五逆罪故。臨命終時。 ngũ nghịch tội nhân vô tàm vô quý tạo tác ngũ nghịch 。ngũ nghịch tội cố 。lâm mạng chung thời 。 十八風刀如鐵火車解截其身。以熱逼故。便作是言。 thập bát phong đao như thiết hỏa xa giải tiệt kỳ thân 。dĩ nhiệt bức cố 。tiện tác thị ngôn 。 得好色華清涼大樹。於下遊戲不亦樂乎。作此念時。 đắc hảo sắc hoa thanh lương Đại thụ/thọ 。ư hạ du hí bất diệc lạc/nhạc hồ 。tác thử niệm thời 。 阿鼻地獄。八萬四千諸惡劍林化作寶樹。 A-tỳ địa ngục 。bát vạn tứ thiên chư ác kiếm lâm hóa tác bảo thụ 。 華果茂盛行列在前。 hoa quả mậu thịnh hạnh/hành/hàng liệt tại tiền 。 大熱火炎化為蓮華在彼樹下。罪人見已。我所願者今已得果。 Đại nhiệt hỏa viêm hóa vi/vì/vị liên hoa tại bỉ thụ hạ 。tội nhân kiến dĩ 。ngã sở nguyện giả kim dĩ đắc quả 。 作是語時疾於暴雨坐蓮華上。 tác thị ngữ thời tật ư bạo vũ tọa liên hoa thượng 。 坐已須臾鐵嘴諸虫從火華起。穿骨入髓徹心穿腦。攀樹而上。 tọa dĩ tu du thiết chủy chư trùng tùng hỏa hoa khởi 。xuyên cốt nhập tủy triệt tâm xuyên não 。phàn thụ/thọ nhi thượng 。 一切劍枝削肉徹骨。無量刀林當上而下。 nhất thiết kiếm chi tước nhục triệt cốt 。vô lượng đao lâm đương thượng nhi hạ 。 火車爐炭十八苦事一時來迎。 hỏa xa lô thán thập bát khổ sự nhất thời lai nghênh 。 此相現前陷墜地下。從下鬲上身如華敷遍滿下鬲。 thử tướng hiện tiền hãm trụy địa hạ 。tòng hạ cách thượng thân như hoa phu biến mãn hạ cách 。 從下鬲起火炎猛熾至於上鬲。至上鬲已。身滿其中。 tòng hạ cách khởi hỏa viêm mãnh sí chí ư thượng cách 。chí thượng cách dĩ 。thân mãn kỳ trung 。 熱惱急故張眼吐舌。此人罪故。 nhiệt não cấp cố trương nhãn thổ thiệt 。thử nhân tội cố 。 萬億鎔銅百千刀輪從空中下。頭入足出。 vạn ức dong đồng bách thiên đao luân tùng không trung hạ 。đầu nhập túc xuất 。 一切苦事過於上說百千萬倍。具五逆者其人受罪足滿五劫。 nhất thiết khổ sự quá/qua ư thượng thuyết bách thiên vạn bội 。cụ ngũ nghịch giả kỳ nhân thọ/thụ tội túc mãn ngũ kiếp 。 復有眾生。破佛禁戒虛食信施。 phục hưũ chúng sanh 。phá Phật cấm giới hư thực/tự tín thí 。 誹謗邪見不識因果。斷學般若。毀十方佛。偷佛法物。 phỉ báng tà kiến bất thức nhân quả 。đoạn học Bát-nhã 。hủy thập phương Phật 。thâu Phật Pháp vật 。 起諸穢污不清淨行。不知慚愧。毀辱所親。 khởi chư uế ô bất thanh tịnh hạnh 。bất tri tàm quý 。hủy nhục sở thân 。 造眾惡事。此人罪報臨命終時。風刀解身偃臥不定。 tạo chúng ác sự 。thử nhân tội báo lâm mạng chung thời 。phong đao giải thân yển ngọa bất định 。 如被楚撻。其心荒越發狂癡想。 như bị sở thát 。kỳ tâm hoang việt phát cuồng si tưởng 。 見已室宅男女大小。一切皆是不淨之物。 kiến dĩ thất trạch nam nữ đại tiểu 。nhất thiết giai thị bất tịnh chi vật 。 屎尿臭處盈流于外。爾時罪人即作是語。 thỉ niệu xú xứ/xử doanh lưu vu ngoại 。nhĩ thời tội nhân tức tác thị ngữ 。 云何此處無好城郭及好山林使吾遊戲。乃處如此不淨物間。 vân hà thử xứ vô hảo thành quách cập hảo sơn lâm sử ngô du hí 。nãi xứ/xử như thử bất tịnh vật gian 。 作是語已。 tác thị ngữ dĩ 。 獄卒羅剎以大鐵叉擎阿鼻獄及諸刀林。化作寶樹及清涼池。 ngục tốt La-sát dĩ Đại thiết xoa kình A-tỳ ngục cập chư đao lâm 。hóa tác bảo thụ cập thanh lương trì 。 火炎化作金葉蓮華。諸鐵嘴虫化為鳧雁。 hỏa viêm hóa tác kim diệp liên hoa 。chư thiết chủy trùng hóa vi/vì/vị phù nhạn 。 地獄痛聲如詠歌音。罪人聞已。如此好處吾當遊中。 địa ngục thống thanh như vịnh Ca âm 。tội nhân văn dĩ 。như thử hảo xứ/xử ngô đương du trung 。 念已尋時坐火蓮華。諸鐵嘴虫從身毛孔噆食其軀。 niệm dĩ tầm thời tọa hỏa liên hoa 。chư thiết chủy trùng tùng thân mao khổng 噆thực/tự kỳ khu 。 百千鐵輪從頂上入。恒沙鐵叉挑其眼睛。 bách thiên thiết luân tùng đảnh/đính thượng nhập 。hằng sa thiết xoa thiêu kỳ nhãn tình 。 地獄銅狗化作百億鐵狗。競分其身取心而食。 địa ngục đồng cẩu hóa tác bách ức thiết cẩu 。cạnh phần kỳ thân thủ tâm nhi thực/tự 。 俄爾之間身如鐵華滿十八鬲。 nga nhĩ chi gian thân như thiết hoa mãn thập bát cách 。 一一華葉八萬四千。一一葉頭身。手支節在一鬲間。 nhất nhất hoa diệp bát vạn tứ thiên 。nhất nhất diệp đầu thân 。thủ chi tiết tại nhất cách gian 。 地獄不大。此身不小。遍滿如此大地獄中。 địa ngục bất Đại 。thử thân bất tiểu 。biến mãn như thử đại địa ngục trung 。 此等罪人墮此地獄。經歷八萬四千大劫。此泥犁滅。 thử đẳng tội nhân đọa thử địa ngục 。kinh lịch bát vạn tứ thiên Đại kiếp 。thử Nê Lê diệt 。 復入東方十八鬲中如前受苦。 phục nhập Đông phương thập bát cách trung như tiền thọ khổ 。 此阿鼻獄南亦十八鬲。西亦十八鬲。北亦十八鬲。 thử A-tỳ ngục Nam diệc thập bát cách 。Tây diệc thập bát cách 。Bắc diệc thập bát cách 。 謗方等經。具五逆罪。破壞賢聖。斷諸善根。 báng phương đẳng Kinh 。cụ ngũ nghịch tội 。phá hoại hiền thánh 。đoạn chư thiện căn 。 如此罪人具眾罪者。身滿阿鼻獄。四支復滿十八鬲中。 như thử tội nhân cụ chúng tội giả 。thân mãn A-tỳ ngục 。tứ chi phục mãn thập bát cách trung 。 此阿鼻獄但燒如此獄種眾生。 thử A-tỳ ngục đãn thiêu như thử ngục chủng chúng sanh 。 劫欲盡時東門即開。 kiếp dục tận thời Đông môn tức khai 。 見東門外清泉流水華果林樹一切俱現。是諸罪人從下鬲見。眼火暫歇。 kiến Đông môn ngoại thanh tuyền lưu thủy hoa quả lâm thụ/thọ nhất thiết câu hiện 。thị chư tội nhân tòng hạ cách kiến 。nhãn hỏa tạm hiết 。 從下鬲起宛轉腹行。(打-丁+聿)身上走到上鬲中。手攀刀輪。 tòng hạ cách khởi uyển chuyển phước hạnh/hành/hàng 。(đả -đinh +duật )thân thượng tẩu đáo thượng cách trung 。thủ phàn đao luân 。 時虛空中雨熱鐵丸。走趣東門。既至門閫。 thời hư không trung vũ nhiệt thiết hoàn 。tẩu thú Đông môn 。ký chí môn khổn 。 獄卒羅剎手捉鐵叉逆刺其眼。 ngục tốt La-sát thủ tróc thiết xoa nghịch thứ kỳ nhãn 。 銅狗齧心悶絕而死。死已復生。見南門開如前不異。 đồng cẩu niết tâm muộn tuyệt nhi tử 。tử dĩ phục sanh 。kiến Nam môn khai như tiền bất dị 。 如是西門北門亦皆如此。如此時間經歷半劫。 như thị Tây môn Bắc môn diệc giai như thử 。như thử thời gian kinh lịch bán kiếp 。 阿鼻獄死復生寒氷獄中。寒氷獄死生黑闇處。 A-tỳ ngục tử phục sanh hàn băng ngục trung 。hàn băng ngục tử sanh hắc ám xứ/xử 。 八千萬歲目無所見。受大虫身宛轉腹行。 bát thiên vạn tuế mục vô sở kiến 。thọ/thụ Đại trùng thân uyển chuyển phước hạnh/hành/hàng 。 諸情闇塞無所解知。百千狐狼牽掣食之。 chư Tình ám tắc vô sở giải tri 。bách thiên hồ lang khiên xế thực/tự chi 。 命終之後生畜生中。五千萬身受鳥獸形。 mạng chung chi hậu sanh súc sanh trung 。ngũ thiên vạn thân thọ điểu thú hình 。 如是罪畢還生人中。聾盲瘖瘂疥癩癰疽。 như thị tội tất hoàn sanh nhân trung 。lung manh âm ngọng giới lại ung thư 。 貧窮下賤一切諸衰以自莊嚴。受此賤形經五百身。 bần cùng hạ tiện nhất thiết chư suy dĩ tự trang nghiêm 。thọ/thụ thử tiện hình Kinh ngũ bách thân 。 後復還生餓鬼道中。 hậu phục hoàn sanh ngạ quỷ đạo trung 。 餓鬼道中遇善知識諸大菩薩。呵責其言。汝於前身無量世時作無限罪。 ngạ quỷ đạo trung ngộ thiện tri thức chư đại Bồ-tát 。ha trách kỳ ngôn 。nhữ ư tiền thân vô lượng thế thời tác vô hạn tội 。 誹謗不信墮阿鼻獄。受諸苦惱不可具說。 phỉ báng bất tín đọa A-tỳ ngục 。thọ chư khổ não bất khả cụ thuyết 。 汝今應當發慈悲心。時諸餓鬼聞是語已。 nhữ kim ứng đương phát từ bi tâm 。thời chư ngạ quỷ văn thị ngữ dĩ 。 稱南無佛。稱佛恩力尋即命終生四天處。 xưng Nam mô Phật 。xưng Phật ân lực tầm tức mạng chung sanh tứ thiên xứ/xử 。 生彼天已悔過自責。發菩提心。 sanh bỉ Thiên dĩ hối quá tự trách 。phát Bồ-đề tâm 。 諸佛心光不捨是等。攝受是輩。慈哀是等。如羅睺羅。 chư Phật tâm quang bất xả thị đẳng 。nhiếp thọ thị bối 。từ ai thị đẳng 。như La-hầu-la 。 教避地獄如愛眼目。佛告大王。欲知佛心光明所照。 giáo tị địa ngục như ái nhãn mục 。Phật cáo Đại Vương 。dục tri Phật tâm quang minh sở chiếu 。 常照如此無間無救諸苦眾生。佛心所緣。 thường chiếu như thử Vô gián vô cứu chư khổ chúng sanh 。Phật tâm sở duyên 。 常緣此等極惡眾生。以佛心力自莊嚴故。 thường duyên thử đẳng cực ác chúng sanh 。dĩ Phật tâm lực tự trang nghiêm cố 。 過算數劫。令彼惡人發菩提心。 quá/qua toán số kiếp 。lệnh bỉ ác nhân phát Bồ-đề tâm 。 今日道場同業大眾。聞佛世尊說上諸苦。 kim nhật đạo tràng đồng nghiệp Đại chúng 。văn Phật Thế tôn thuyết thượng chư khổ 。 宜加攝心莫生放逸。 nghi gia nhiếp tâm mạc sanh phóng dật 。 相與若復不勤方便行菩薩道。則於一一地獄皆有罪分。 tướng dữ nhược phục bất cần phương tiện hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。tức ư nhất nhất địa ngục giai hữu tội phần 。 今日同為現受阿鼻地獄等苦一切眾生。 kim nhật đồng vi/vì/vị hiện thọ A-tỳ địa ngục đẳng khổ nhất thiết chúng sanh 。 當受阿鼻地獄等苦一切眾生。 đương thọ/thụ A-tỳ địa ngục đẳng khổ nhất thiết chúng sanh 。 廣及十方一切地獄現受當受無窮無盡一切眾生。 quảng cập thập phương nhất thiết địa ngục hiện thọ đương thọ/thụ vô cùng vô tận nhất thiết chúng sanh 。 等一痛切五體投地。歸依世間大慈悲父。 đẳng nhất thống thiết ngũ thể đầu địa 。quy y thế gian đại từ bi phụ 。  南無彌勒佛 南無七佛 南無十方  Nam mô Di Lặc Phật  Nam mô thất Phật  Nam mô thập phương  十佛 南無三十五佛 南無五十三佛  thập Phật  Nam mô tam thập ngũ Phật  Nam mô ngũ thập tam Phật   南無百七十佛 南無莊嚴劫千佛 南無   Nam mô bách thất thập Phật  Nam mô trang nghiêm kiếp thiên Phật  Nam mô  賢劫千佛 南無星宿劫千佛 南無十方  hiền kiếp thiên Phật  Nam mô tinh tú kiếp thiên Phật  Nam mô thập phương  菩薩摩訶薩 南無十二菩薩 南無無  Bồ-Tát Ma-ha-tát  Nam mô thập nhị Bồ Tát  Nam mô vô  邊身菩薩 南無觀世音菩薩  biên thân Bồ Tát  Nam mô Quán Thế Âm Bồ Tát 又復歸依十方盡虛空界無量形像。 hựu phục quy y thập phương tận hư không giới vô lượng hình tượng 。 優填王金像。旃檀像。阿育王銅像。吳中石像。 ưu điền Vương kim tượng 。chiên đàn tượng 。A-dục Vương đồng tượng 。ngô trung thạch tượng 。 師子國玉像。諸國土中金像。銀像。瑠璃像。珊瑚像。 Sư tử quốc ngọc tượng 。chư quốc độ trung kim tượng 。ngân tượng 。lưu ly tượng 。san hô tượng 。 琥珀像。硨磲像。碼碯像。真珠像。摩尼寶像。 hổ phách tượng 。xa cừ tượng 。mã não tượng 。trân châu tượng 。ma-ni bảo tượng 。 紫磨上色閻浮檀金像。 tử ma thượng sắc diêm phù đàn kim tượng 。 又復歸命十方如來一切髮塔。一切齒塔。 hựu phục quy mạng thập phương Như Lai nhất thiết phát tháp 。nhất thiết xỉ tháp 。 一切牙塔。一切爪塔。一切頂上骨塔。 nhất thiết nha tháp 。nhất thiết trảo tháp 。nhất thiết đảnh/đính thượng cốt tháp 。 一切身中諸舍利塔。袈裟塔。匙鉢塔。澡瓶塔錫。杖塔。 nhất thiết thân trung chư Xá-lợi tháp 。ca sa tháp 。thi bát tháp 。táo bình tháp tích 。trượng tháp 。 如是等為佛事者。 như thị đẳng vi/vì/vị Phật sự giả 。 又復歸命諸佛生處塔。得道塔。轉法輪塔。 hựu phục quy mạng chư Phật sanh xứ tháp 。đắc đạo tháp 。chuyển pháp luân tháp 。 般涅槃塔。多寶佛塔。阿育王所造八萬四千塔。 Bát Niết Bàn tháp 。Đa-Bảo Phật tháp 。A-dục Vương sở tạo bát vạn tứ thiên tháp 。 天上塔。人間塔。 Thiên thượng tháp 。nhân gian tháp 。 龍王宮中一切寶塔又復歸依十方盡虛空界一切諸佛。 long vương cung trung nhất thiết bảo tháp hựu phục quy y thập phương tận hư không giới nhất thiết chư Phật 。 歸依十方盡虛空界一切尊法。 quy y thập phương tận hư không giới nhất thiết tôn Pháp 。 歸依十方盡虛空界一切賢聖。 quy y thập phương tận hư không giới nhất thiết hiền thánh 。 仰願同以慈悲力安慰眾生力無量自在力無 ngưỡng nguyện đồng dĩ từ bi lực an uý chúng sanh lực vô lượng tự tại lực vô 量大神通力攝受。 lượng đại thần thông lực nhiếp thọ 。 今日道場同為阿鼻大地獄受苦一切眾生懺悔。 kim nhật đạo tràng đồng vi/vì/vị A-tỳ đại địa ngục thọ khổ nhất thiết chúng sanh sám hối 。 乃至十方不可說一切地獄眾生懺悔。 nãi chí thập phương bất khả thuyết nhất thiết địa ngục chúng sanh sám hối 。 及父母師長一切眷屬今日懺悔。 cập phụ mẫu sư trường/trưởng nhất thiết quyến thuộc kim nhật sám hối 。 以大悲水洗除今日現受阿鼻地獄等及餘地獄等苦一切眾生罪垢令得清淨。 dĩ đại bi thủy tẩy trừ kim nhật hiện thọ A-tỳ địa ngục đẳng cập dư địa ngục đẳng khổ nhất thiết chúng sanh tội cấu lệnh đắc thanh tịnh 。 洗除今日道場同懺悔者及其父母師長一切 tẩy trừ kim nhật đạo tràng đồng sám hối giả cập kỳ phụ mẫu sư trường/trưởng nhất thiết 眷屬罪垢令得清淨。 quyến thuộc tội cấu lệnh đắc thanh tịnh 。 又洗除六道一切眾生罪垢。令至道場畢竟清淨。從今日去至于道場。 hựu tẩy trừ lục đạo nhất thiết chúng sanh tội cấu 。lệnh chí đạo tràng tất cánh thanh tịnh 。tùng kim nhật khứ chí vu đạo tràng 。 皆得斷除阿鼻地獄苦及十方盡虛空界不可 giai đắc đoạn trừ A-tỳ địa ngục khổ cập thập phương tận hư không giới bất khả 說不可說諸地獄苦。畢竟不復入於三途。 thuyết bất khả thuyết chư địa ngục khổ 。tất cánh bất phục nhập ư tam đồ 。 畢竟不復墮於地獄。畢竟不復為十惡業。 tất cánh bất phục đọa ư địa ngục 。tất cánh bất phục vi/vì/vị thập ác nghiệp 。 造五逆罪受諸苦惱。一切眾罪願盡消滅。 tạo ngũ nghịch tội thọ chư khổ não 。nhất thiết chúng tội nguyện tận tiêu diệt 。 捨地獄生得淨土生。捨地獄命得智慧命。 xả địa ngục sanh đắc tịnh thổ sanh 。xả địa ngục mạng đắc trí tuệ mạng 。 捨地獄身得金剛身。捨地獄苦得涅槃樂。 xả địa ngục thân đắc Kim Cương thân 。xả địa ngục khổ đắc Niết Bàn lạc/nhạc 。 念地獄苦發菩提心。四等六度常得現前。 niệm địa ngục khổ phát Bồ-đề tâm 。tứ đẳng lục độ thường đắc hiện tiền 。 四辯六通如意自在。具足智慧行菩薩道。 tứ biện lục thông như ý tự tại 。cụ túc trí tuệ hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。 勇猛精進不休不息。乃至進修滿十地行。入金剛心成等正覺。 dũng mãnh tinh tấn bất hưu bất tức 。nãi chí tiến/tấn tu mãn Thập Địa hạnh/hành/hàng 。nhập Kim cương tâm thành đẳng chánh giác 。 還度十方一切眾生。 hoàn độ thập phương nhất thiết chúng sanh 。 今日道場同業大眾。 kim nhật đạo tràng đồng nghiệp Đại chúng 。 諸餘地獄雜受苦報不復可記。如是名號楚毒無量。 chư dư địa ngục tạp thọ khổ báo bất phục khả kí 。như thị danh hiệu sở độc vô lượng 。 相與披覽具見其事。經云。閻羅王一念之惡便總獄事。 tướng dữ phi lãm cụ kiến kỳ sự 。Kinh vân 。Diêm la Vương nhất niệm chi ác tiện tổng ngục sự 。 自身受苦亦不可論。閻羅大王昔為毘沙國王。 tự thân thọ khổ diệc bất khả luận 。Diêm La Đại Vương tích vi/vì/vị Tì sa Quốc Vương 。 與維陀始王共戰兵力不如。因立誓願。 dữ duy đà thủy Vương cọng chiến binh lực bất như 。nhân lập thệ nguyện 。 願我後生為地獄主治此罪人。 nguyện ngã hậu sanh vi/vì/vị địa ngục chủ trì thử tội nhân 。 十八大臣及百萬眾皆悉同願。毘沙王者今閻羅王是。 thập bát đại thần cập bách vạn chúng giai tất đồng nguyện 。Tì sa Vương giả kim Diêm la Vương thị 。 十八大臣今十八獄主是。百萬之眾今牛頭阿旁等是。 thập bát đại thần kim thập bát ngục chủ thị 。bách vạn chi chúng kim ngưu đầu a bàng đẳng thị 。 而此官屬悉隷北方毘沙門天王。 nhi thử quan chúc tất lệ Bắc phương Tì sa môn Thiên Vương 。 長阿含經云。閻羅大王所住之處。 Trường A Hàm Kinh vân 。Diêm La Đại Vương sở trụ chi xứ/xử 。 在閻浮提南金剛山內。王宮縱廣六千由旬。地獄經云。住地獄間。 tại Diêm-phù-đề Nam Kim Cương sơn nội 。vương cung túng quảng lục thiên do-tuần 。địa ngục Kinh vân 。tứ trụ địa ngục gian 。 宮城縱廣三萬里。銅鐵所成。 cung thành túng quảng tam vạn lý 。đồng thiết sở thành 。 晝夜三時有大銅鑊。滿中烊銅自然在前。 trú dạ tam thời hữu Đại đồng hoạch 。mãn trung dương đồng tự nhiên tại tiền 。 有大獄卒臥王熱鐵床上。鐵鉤擘口烊銅灌之。 hữu Đại ngục tốt ngọa Vương nhiệt thiết sàng thượng 。thiết câu phách khẩu dương đồng quán chi 。 從咽徹下無不焦爛。彼諸大臣亦復如是十八獄王。 tùng yết triệt hạ vô bất tiêu lan 。bỉ chư đại thần diệc phục như thị thập bát ngục Vương 。 一曰迦延。典泥犁獄。二號屈尊。典刀山獄。 nhất viết Ca duyên 。điển Nê Lê ngục 。nhị hiệu khuất tôn 。điển đao sơn ngục 。 三名沸壽。典沸沙獄。四名沸曲。典沸屎獄。 tam danh phí thọ 。điển phí sa ngục 。tứ danh phí khúc 。điển phí thỉ ngục 。 五名迦世。典黑耳獄。六名(嶬-我+皿)傞。典火車獄。 ngũ danh Ca thế 。điển hắc nhĩ ngục 。lục danh (嶬-ngã +mãnh )傞。điển hỏa xa ngục 。 七名湯謂。典鑊湯獄。八名鐵迦然。典鐵床獄。 thất danh thang vị 。điển hoạch thang ngục 。bát danh thiết Ca nhiên 。điển thiết sàng ngục 。 九名惡生。典(嶬-我+皿)山獄。十名呻吟。典寒氷獄。 cửu danh ác sanh 。điển (嶬-ngã +mãnh )sơn ngục 。thập danh thân ngâm 。điển hàn băng ngục 。 十一毘迦。典剝皮獄。十二遙頭。典畜生獄。 thập nhất Tì Ca 。điển bác bì ngục 。thập nhị dao đầu 。điển súc sanh ngục 。 十三提薄。典刀兵獄。十四夷大。典鐵磨獄。 thập tam Đề bạc 。điển đao binh ngục 。thập tứ di Đại 。điển thiết ma ngục 。 十五悅頭。典寒氷獄。十六名穿骨。典鐵(竺-二+丹)獄。 thập ngũ duyệt đầu 。điển hàn băng ngục 。thập lục danh xuyên cốt 。điển thiết (trúc -nhị +đan )ngục 。 十七名身。典蛆虫獄。十八觀身。典烊銅獄。 thập thất danh thân 。điển thư trùng ngục 。thập bát quán thân 。điển dương đồng ngục 。 如是各有無量地獄以為眷屬。獄有一主。 như thị các hữu vô lượng địa ngục dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。ngục hữu nhất chủ 。 牛頭阿旁其性兇虐無一慈忍。見諸眾生受此惡報。 ngưu đầu a bàng kỳ tánh hung ngược vô nhất từ nhẫn 。kiến chư chúng sanh thọ/thụ thử ác báo 。 唯憂不苦。唯恐不毒。或問獄卒。 duy ưu bất khổ 。duy khủng bất độc 。hoặc vấn ngục tốt 。 眾生受苦甚可悲念。而汝常懷酷毒無慈愍心。 chúng sanh thọ khổ thậm khả bi niệm 。nhi nhữ thường hoài khốc độc vô từ mẫn tâm 。 獄卒答言。如此罪惡諸受苦者。不孝父母。 ngục tốt đáp ngôn 。như thử tội ác chư thọ khổ giả 。bất hiếu phụ mẫu 。 謗佛謗法謗諸賢聖。罵辱六親。輕慢師長。毀陷一切。 báng Phật báng pháp báng chư hiền thánh 。mạ nhục lục thân 。khinh mạn sư trường/trưởng 。hủy hãm nhất thiết 。 惡口兩舌。諂曲嫉妬。離他骨肉。瞋恚殺害。 ác khẩu lưỡng thiệt 。siểm khúc tật đố 。ly tha cốt nhục 。sân khuể sát hại 。 貪欲欺詐。邪命邪求及以邪見。 tham dục khi trá 。tà mạng tà cầu cập dĩ tà kiến 。 懈怠放逸造諸怨結。如是等人來此受苦。 giải đãi phóng dật tạo chư oán kết 。như thị đẳng nhân lai thử thọ khổ 。 每至免脫之日恒加勸喻。此中劇苦非可忍耐。 mỗi chí miễn thoát chi nhật hằng Gia khuyến dụ 。thử trung kịch khổ phi khả nhẫn nại 。 汝今得出勿復更造。而此罪人初無改悔。今日得出俄頃復還。 nhữ kim đắc xuất vật phục cánh tạo 。nhi thử tội nhân sơ vô cải hối 。kim nhật đắc xuất nga khoảnh phục hoàn 。 展轉輪迴不知痛苦。令我荕力疲此眾生。 triển chuyển Luân-hồi bất tri thống khổ 。lệnh ngã 荕lực bì thử chúng sanh 。 從劫至劫與其相對。以是事故。 tùng kiếp chí kiếp dữ kỳ tướng đối 。dĩ thị sự cố 。 我於罪人無片慈心。故加楚毒。 ngã ư tội nhân vô phiến từ tâm 。cố gia sở độc 。 望其知苦知慚知恥不復更還。觀此眾生。乃可至苦終不肯避。 vọng kỳ tri khổ tri tàm tri sỉ bất phục cánh hoàn 。quán thử chúng sanh 。nãi khả chí khổ chung bất khẳng tị 。 決不修善往趣泥洹。既是無知之物。不知避苦求樂。 quyết bất tu thiện vãng thú nê hoàn 。ký thị vô tri chi vật 。bất tri tị khổ cầu lạc/nhạc 。 所以痛劇倍於人間。何容於此而生慈忍。 sở dĩ thống kịch bội ư nhân gian 。hà dung ư thử nhi sanh từ nhẫn 。 今日道場同業大眾。今以世間牢獄比挍。 kim nhật đạo tràng đồng nghiệp Đại chúng 。kim dĩ thế gian lao ngục bỉ hiệu 。 便可立知信非虛唱。若使有人三淪獄戶。 tiện khả lập tri tín phi hư xướng 。nhược/nhã sử hữu nhân tam luân ngục hộ 。 雖是親族周旋已無惻愴。況牛頭阿旁。 tuy thị thân tộc chu toàn dĩ vô trắc sảng 。huống ngưu đầu a bàng 。 見此眾生得出復入嬰苦事長。得免暫有。 kiến thử chúng sanh đắc xuất phục nhập anh khổ sự trường/trưởng 。đắc miễn tạm hữu 。 唯應修心變其所習。若不改悔永沈苦處。 duy ưng tu tâm biến kỳ sở tập 。nhược/nhã bất cải hối vĩnh trầm khổ xứ/xử 。 墮在其中次第經歷。從苦入苦無有休息。 đọa tại kỳ trung thứ đệ kinh lịch 。tùng khổ nhập khổ vô hữu hưu tức 。 故三世怨對因果相生。善惡二環未曾暫輟。 cố tam thế oán đối nhân quả tướng sanh 。thiện ác nhị hoàn vị tằng tạm xuyết 。 報應之徵皎然可見。為惡得苦。還以報之。 báo ứng chi trưng kiểu nhiên khả kiến 。vi/vì/vị ác đắc khổ 。hoàn dĩ báo chi 。 在地獄中窮年極劫具受劇苦。地獄罪畢復墮畜生。 tại địa ngục trung cùng niên cực kiếp cụ thọ/thụ kịch khổ 。địa ngục tội tất phục đọa súc sanh 。 畜生罪畢復生餓鬼。如是經歷無量生死無量苦痛。 súc sanh tội tất phục sanh ngạ quỷ 。như thị kinh lịch vô lượng sanh tử vô lượng khổ thống 。 豈不人人及時行道。 khởi bất nhân nhân cập thời hành đạo 。 相與今日等一痛切五體投地。 tướng dữ kim nhật đẳng nhất thống thiết ngũ thể đầu địa 。 普為十方地獄道獄王大臣牛頭阿旁各及眷屬。餓鬼道餓鬼神等各及眷屬。 phổ vi/vì/vị thập phương địa ngục đạo ngục Vương đại thần ngưu đầu a bàng các cập quyến thuộc 。ngạ quỷ đạo ngạ quỷ thần đẳng các cập quyến thuộc 。 畜生道畜生神等各及眷屬。 súc sanh đạo súc sanh Thần đẳng các cập quyến thuộc 。 廣及十方無窮無盡一切眾生。求哀懺悔。改往修來不復為惡。 quảng cập thập phương vô cùng vô tận nhất thiết chúng sanh 。cầu ai sám hối 。cải vãng tu lai bất phục vi/vì/vị ác 。 已作之罪願乞除滅。未作之罪不敢復造。 dĩ tác chi tội nguyện khất trừ diệt 。vị tác chi tội bất cảm phục tạo 。 唯願十方一切諸佛。以不思議自在神力。 duy nguyện thập phương nhất thiết chư Phật 。dĩ ất tư nghị tự tại thần lực 。 同加救護哀愍攝受。令諸眾生應時解脫。 đồng gia cứu hộ ai mẩn nhiếp thọ 。lệnh chư chúng sanh ưng thời giải thoát 。 又願世間大慈悲父。 hựu nguyện thế gian đại từ bi phụ 。  南無彌勒佛 南無釋迦牟尼佛 南無華  Nam mô Di Lặc Phật  Nam mô Thích Ca Mâu Ni Phật  Nam mô hoa  日佛 南無軍力佛 南無華光佛 南無  nhật Phật  Nam mô quân lực Phật  Nam mô Hoa Quang Phật  Nam mô  仁愛佛 南無大威德佛 南無梵王佛  nhân ái Phật  Nam mô đại uy đức Phật  Nam mô Phạm Vương Phật   南無量明佛 南無龍德佛 南無堅步   Nam mô lượng minh Phật  Nam mô long đức Phật  Nam mô kiên bộ  佛 南無不虛見佛 南無精進德佛 南  Phật  Nam mô bất hư kiến Phật  Nam mô tinh tấn đức Phật  Nam  無善守佛 南無歡喜佛 南無不退佛  vô thiện thủ Phật  Nam mô hoan hỉ Phật  Nam mô bất thoái Phật   南無師子相佛 南無勝知佛 南無法氏   Nam mô Sư Tử Tướng Phật  Nam mô thắng tri Phật  Nam mô Pháp thị  佛 南無喜王佛 南無妙御佛 南無愛  Phật  Nam mô hỉ Vương Phật  Nam mô diệu ngự Phật  Nam mô ái  作佛 南無德臂佛 南無香象佛 南無  tác Phật  Nam mô đức tý Phật  Nam mô hương tượng Phật  Nam mô  觀視佛 南無雲音佛 南無善思佛 南  quán thị Phật  Nam mô vân âm Phật  Nam mô thiện tư Phật  Nam  無師子幡菩薩 南無師子作菩薩 南  vô sư tử phan/phiên Bồ Tát  nam mô sư tử tác Bồ Tát  Nam  無無邊身菩薩 南無觀世音菩薩  vô vô biên thân Bồ Tát  Nam mô Quán Thế Âm Bồ Tát 以自在神力。救拔地獄道獄王大臣。 dĩ tự tại thần lực 。cứu bạt địa ngục đạo ngục Vương đại thần 。 及諸地獄眷屬十八鬲子地獄。 cập chư địa ngục quyến thuộc thập bát cách tử địa ngục 。 如是十八鬲子地獄。各有眷屬等獄。 như thị thập bát cách tử địa ngục 。các hữu quyến thuộc đẳng ngục 。 盡地獄道一切地獄牛頭阿旁及受苦一切眾生。 tận địa ngục đạo nhất thiết địa ngục ngưu đầu a bàng cập thọ khổ nhất thiết chúng sanh 。 令此眾生今日俱得解脫。罪因苦果同得消滅。從今日去。 lệnh thử chúng sanh kim nhật câu đắc giải thoát 。tội nhân khổ quả đồng đắc tiêu diệt 。tùng kim nhật khứ 。 畢竟永斷地獄道。業畢竟不復墮於三途。 tất cánh vĩnh đoạn địa ngục đạo 。nghiệp tất cánh bất phục đọa ư tam đồ 。 捨地獄生得淨土生。捨地獄命得智慧命。 xả địa ngục sanh đắc tịnh thổ sanh 。xả địa ngục mạng đắc trí tuệ mạng 。 捨地獄身得金剛身。捨地獄苦得涅槃樂。 xả địa ngục thân đắc Kim Cương thân 。xả địa ngục khổ đắc Niết Bàn lạc/nhạc 。 捨地獄苦發菩提心。四等六度常得現前。 xả địa ngục khổ phát Bồ-đề tâm 。tứ đẳng lục độ thường đắc hiện tiền 。 四辯六道如意自在。勇猛精進不休不息。乃至進修滿十地行。 tứ biện lục đạo như ý tự tại 。dũng mãnh tinh tấn bất hưu bất tức 。nãi chí tiến/tấn tu mãn Thập Địa hạnh/hành/hàng 。 還度無邊一切眾生。入金剛心成等正覺(一拜)。 hoàn độ vô biên nhất thiết chúng sanh 。nhập Kim cương tâm thành đẳng chánh giác (nhất bái )。 慈悲道場懺法卷第四 từ bi đạo tràng sám pháp quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:50:39 2008 ============================================================